BLOG

November 8, 2024
The American Translators Association 65th Annual Conference Review

I attended the American Translators Association 65th annual conference this past weekend in Portland, Oregon. This was my first time attending the conference in person. I had only attended the hybrid online/in-person edition of the conference virtually back in 2021. It is important to attend professional events such as this one not only for insight […]

Read More
September 2, 2024
Performing Multilingual Desktop Publishing on a Major US City's 20-Language Summer Events Booklet

This year, for the third year in a row, I was delighted to work on a major US city’s booklet for their Summer events program. The booklet was translated into 20 languages, reflecting the city’s linguistic and cultural diversity. I was responsible for multilingual desktop publishing on most of these translated documents. Here are some […]

Read More
April 8, 2024
Do Translators Need to Speak More than Two Languages?

English and Spanish have kept me busy. Sure, I would love to be able to speak more than just two languages. I studied French briefly in high school and university and would consider myself at an “intermediate” level. Still, I am not nearly as comfortable with nor confident in my French skills as I am my English and Spanish skills.

Read More
February 2, 2024
Terp Review

Hello, and welcome to my first blog post of 2024! I am hoping to dive into a variety of topics in this space this year, such as Spanish medical translation, Spanish medical interpretation, and multilingual desktop publishing (DTP). So stay tuned! Today I will be reviewing a new app for interpreters: Terp.  What is Terp? […]

Read More
November 14, 2023
My Thoughts on Artificial Intelligence in Translation

Artificial Intelligence is here to stay. While it may not be necessary to embrace it, we will, at the very least, have to acknowledge it. Translators will have to get more creative in differentiating themselves from not only their peers but Machine Translation options as well, which may be more attractive because of the lower prices and faster turn-around times.

Read More
April 1, 2022
Formatting Translated Content

Are you a creative director trying to get your company’s content translated? After receiving the go-ahead, you’ve had your materials translated to the target language, edited, and proofread. So, everything should be ready for release or publication in your new target market, right? I wouldn’t be so sure.  Formatting translated content is imperative. After content goes […]

Read More